Ime Eroteymenos me ta Matia su-Nikos Gunaris & Xrisula Stini (1937)
Greek Translation:
Στίχοι: Κώστας Κοφινιώτης
Μουσική: Γιάννης Βέλλας
Για τα δυο σου μάτια τα γαλάζια
που `ναι όλο χάδι κι όλο νάζια
κάθε μου αγάπη έδιωξα παλιά
και γυρνώ μες στα κρασοπουλιά.
Τι κι αν με ψευτιές με ξεγελούνε
τι κι αν άλλους μ’ έρωτα κοιτούνε
δεν μπορώ στιγμή εγώ να τ’ αρνηθώ
κι άλλα μάτια να ερωτευτώ.
Είμ’ ερωτευμένος με τα μάτια σου
στο `χα πει και πάντα θα στο λέω
κι αν τα χάσω, μπρος στα σκαλοπάτια σου
νύχτες αξημέρωτες θα κλαίω.
Μπορώ να γίνω και φονιάς
κι ας γελά μαζί μου ο ντουνιάς,
είμ’ ερωτευμένος με τα μάτια σου
στο `χα πει και πάντα θα στο λέω.
Σα να έχουν έρθει απ’ τα ουράνια
και κοιτούν με τόση περηφάνια
τα ματάκια αυτά που ανάβουνε φωτιές
και που λεν’ του κόσμου τις ψευτιές.
Μπρος τους χαμηλώνουνε τ’ αστέρια
κι έρχονται οι βλάμηδες στα χέρια
μάτια που όποιος τα δε μόνο μια βραδιά
έπαθε ζημιά μες στην καρδιά.
English Translation:
Lyrics: Kostas Kofiniotis
Music: Giannis Vellas
For your two eyes, blue
which is all caressing and all the nations
every love I had long ago abandoned
and I turn to the crawfish.
Whatever with false ones, they are tricking me
no matter what other people are looking at
I can not have time to deny it
and other eyes to fall in love.
I’m in love with your eyes
he says, and I will always tell you
and if I lose them, in front of your steps
nocturnal nights will cry.
I can become a killer
and let laugh laugh with me,
I’m in love with your eyes
he says, and I will always tell you.
They have come from the heavens
and they look so proud
those fires that light up fires
and who tells the world the false ones.
The stars are lowered by them
and the shoots come in their hands
eyes that only one night
has been damaged in the heart.
