Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

La Solitudine (To nu su Kirie odige) Laura Pausini & Gianis Plutarhos (1993)

Writer(s): Pietro Cremonesi, Federico Cavalli, Arcangelo Valsiglo

Greek  Translation:

Έντεκα το βράδυ, φεύγω απ’ τη δουλειά
και αρχίζω να παλεύω με τη μοναξιά
και μέσα στο λεωφορείο της γραμμής
μετράω τα φανάρια της διαδρομής

Επάνω στο ταμπλό σου γράφουν τα παιδιά
μπαμπά, μην τρέχεις κι η μαμά χαμογελάει
σε μια φωτογραφία όλους σας φιλάει
στην άκρη του καθρέφτη η Παναγιά

Το νου σου, κύριε οδηγέ
γλιστράω στις χειρολαβές
κι από το σπίτι της μπροστά
όταν περνάς, μη σταματάς
Δεν κατεβαίνω πια εδώ
κι ας ξέρει πως την αγαπώ
Μέσα απ’ τα λάθη τα πολλά
μαθαίνω πρώτη μου φορά
πως είναι η μοναξιά

να να να να να να να να
να να να να….
να να να να να…

Ουρές στα σινεμά & ο κόσμος στην πλατεία
στη στάση μια παρέα ψάχνει για ταινία
και δίπλα ένας παππούς με όλα απορεί
πως άλλαξε η νύχτα την Παρασκευή

Δε θέλω να κατέβω απ’ το λεωφορείο
το άδειο μου το σπίτι θα ‘ναι πάλι κρύο
και πάνω στον καινούργιο άσπρο καναπέ
να βλέπω τους λεκέδες του καφέ

Το νου σου, κύριε οδηγέ
γλιστράω στις χειρολαβές
και από το σπίτι της μπροστά
όταν περνάς, μη σταματάς
Δεν κατεβαίνω πια εδώ
κι ας ξέρει πως την αγαπώ
ήρθ’ ο καιρός να δω κι εγώ καλά
πως είναι η μοναξιά

Σαββατοκύριακο στο luna park
μαζί με τα παιδιά
να με ρωτάνε αν την αγαπάω
ακόμα τη μαμά

Το νου σου, κύριε οδηγέ
γλιστράω στις χειρολαβές
και από το σπίτι της όταν περνάς
ποτέ μη σταματάς
Δεν κατεβαίνω πια εδώ
κι ας ξέρει πως την αγαπώ
ήρθε ο καιρός να δω κι ‘εγώ καλά
πως είναι η μοναξιά

το νου σου, κύριε οδηγέ
γλιστράω στις χειρολαβές
και από το σπίτι της όταν περνάς
ποτέ μη σταματάς
Δεν κατεβαίνω πια εδώ
κι ας ξέρει πως την αγαπώ
ήρθε ο καιρός να δω κι ‘εγώ καλά
πως είναι η μοναξιά
πως είναι η μοναξιά

Italian Translation:

Marco se n’è andato e non ritorna più
Il treno delle 7:30 senza lui
È un cuore di metallo senza l’anima
Nel freddo del mattino grigio di città
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Distanze enormi sembrano dividerci
Ma il cuore batte forte dentro me
Chissà se tu mi penserai
Se con i tuoi non parli mai
Se ti nascondi come me
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Stringi forte al te il cuscino
E piangi, non lo sai
Quanto altro male ti farà la solitudine
Marco, nel mio diario ho una fotografia
Hai gli occhi di bambino un poco timido
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Fra i compiti d’inglese e matematica
Tuo padre e suoi consigli, che monotonia
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
Di certo il tuo parere non l’ha chiesto mai
Ha detto ‘Un giorno tu mi capirai’
Chissà se tu mi penserai
Se con gli amici parlerai
Per non soffrire più per me
Ma non è facile lo sai
A scuola non ne posso più
E i pomeriggi senza te
Studiare è inutile, tutte le idee
Si affollano su te
Non è possibile dividere
La vita di noi due
Ti prego, aspettami, amore mio
Ma illuderti non so
La solitudine fra noi
Questo silenzio dentro me
È l’inquietudine di vivere
La vita senza te
Ti prego, aspettami, perché
Non posso stare senza te
Non è possibile dividere
La storia di noi due
La solitudine fra noi
Questo silenzio dentro me
È l’inquietudine di vivere
La vita senza te
Ti prego, aspettami, perché
Non posso stare senza te
Non è possibile dividere
La storia di noi due
La solitudine

https://lyricstranslate.com

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία