Mesa sta mavra su malia (Sti gitonia tu fegariu) Dimitris Mpaksevanakis (1962)
Greek Translation:
Μουσική: Θεοδωράκης Μίκης
Στίχοι: Δασκαλόπουλος Άκος
Στη γειτονιά του φεγγαριού
βγήκα να σεργιανίσω
να ιδώ τα μάτια τ’ ουρανού
τα χείλη να φιλήσω.
Μέσα στα μαύρα σου κυρά μου τα μαλλιά
φωλιάζουν άστρα, φωλιάζουν άστρα
κι ανοιξιάτικα πουλιά.
Μες στην καρδιά μου ένα πουλί
δεν βλέπεις πως σπαράζει
κι αν κελαηδεί κι αν κελαηδεί
το λιώνει το μαράζι.
Είσαι πριγκίπισσα σωστή
και προίκα σου τα μάτια
η αρχοντιά δεν κατοικεί
μες στα χρυσά παλάτια.
English Translation:
Music: Theodorakis Mikis
Lyrics: Daskalopoulos Akos
In the neighborhood of the moon
I went out to sergeant
to see the eyes of heaven
lips to kiss.
In your black lady my hair
nesting stars, nesting stars
and spring birds.
A bird in my heart
you don’t see it breaking
and if he cries and if he cries
it melts the maraji.
You are a princess right
and dowry your eyes
the nobility does not live
in the golden palaces.
