Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

(Nisiotika) Kale si Panagia mu-Afta ta matia ta glika-Ena vradi ston Perea-Mia Kaliviotisa-Mia hira ihe orkisti (1929)

Greek Translation:

Kαλλιτέχνης:Γιάννης Πάριος

Καλέ συ Παναγιά μου
κι άγια μου Φωτεινή,
βοήθα με κι εμένα
κακό να μη με βρει.

Σγουρέ βασιλικέ μου
και μαντζουράνα μου,
εσύ θα με χωρίσεις
από τη μάνα μου.

Καλέ δε με λυπάσαι
δε με σπλαχνίζεσαι,
εγώ πονώ για σένα
κι εσύ στολίζεσαι.

Το ένα δύο τρία
και τ’ άλλο τέσσερα,
ζωή που την περνάμε
κι εμείς τα λεύτερα.

Kαλλιτέχνης:Παντελής Αναστασόπουλος

Αυτά τα μάτια τα γλυκά, για πες μου που τα βρήκες,
τα είχες, για τα αγόρασες, για δανεικά τα πήρες.
Για μαύρα μάτια χάνομαι, για γαλανά πεθαίνω
για αυτά τα κρασογάλανα στον Άδη κατεβαίνω

Τα μαύρα μάτια την αυγή δεν πρέπει να κοιμούνται,
μον’ πρέπει ν’ αγκαλιάζονται και να γλυκοφιλιούνται.
Αυτά τα μάτια τα γλυκά, πουλί μου που τα ήβρες
και με αυτά με πλάνεσες και σκλάβο σου με πήρες.

Kαλλιτέχνης:Στράτος Παγιουμτζής & Στελλάκης Περπινιάδης

Τα ’μπλεξα με μια μικρούλα στον Περαία μια βραδιά,
ήταν όμορφη σαν κούκλα και μου πήρε την καρδιά,
ήταν όμορφη σαν κούκλα και μου πήρε την καρδιά,
τα ’μπλεξα με μια μικρούλα στον Περαία μια βραδιά.

Κάθε βράδυ ο καημένος πήγαινα σαν τον τρελό,
να την έβρω στον Πειραία σ’ ένα σπίτι χαμηλό,
να την έβρω στον Περαία σ’ ένα σπίτι χαμηλό,
κάθε βράδυ ο καημένος πήγαινα σαν τον τρελό.

Εβγαινε και μου μιλούσε η μικρούλα η ποθητή,
μου ’λεγε πως μ’ αγαπούσε, μα δεν ήτανε πιστή,
μου ’λεγε πως μ’ αγαπούσε, μα δεν ήτανε πιστή,
έβγαινε και μου μιλούσε η μικρούλα η ποθητή.

Με αρνήθηκε και μ’ άλλον τώρα παίζει και γελά,
μα τα λόγια των εχθρών μου της γυρίσαν τα μυαλά,
μα τα λόγια των εχθρών μου της γυρίσαν τα μυαλά,
με αρνήθηκε και μ’ άλλον τώρα παίζει και γελά.

Kαλλιτέχνης:Μάρκος Βαμβακάρης

Μια Κορδελιώτισσα ξανθή, με τα σγουρά μαλλιά της,
μια Κορδελιώτισσα ξανθή, με τα σγουρά μαλλιά της,
με τρέλανε με μια ματιά, σαν σίμωσα κοντά της,
με τρέλανε με μια ματιά, σαν σίμωσα κοντά της.

Τρελή μου Κορδελιώτισσα, ξανθιά γαλανομάτα,
που τρέλανες το Κορδελιό με τα γλυκά σου μάτια,
που τρέλανες το Κορδελιό με τα γλυκά σου μάτια.

Με τα σγουρά μαλλάκια σου, με τα γλυκά σου μάτια,
με τα σγουρά μαλλάκια σου, με τα γλυκά σου μάτια,
τρελή μου Κορδελιώτισσα, κάνεις καρδιές κομμάτια,
τρελή μου Κορδελιώτισσα, κάνεις καρδιές κομμάτια.

Τρελή μου Κορδελιώτισσα, ξανθιά γαλανομάτα,
που τρέλανες το Κορδελιό με τα γλυκά σου μάτια,
που τρέλανες το Κορδελιό με τα γλυκά σου μάτια.

Δε σ’ το ’πα, Κορδελιώτισσα, να μην αγαπηθούμε,
δεν σ’ το ’πα, Κορδελιώτισσα, να μην αγαπηθούμε,
γιατί είν’ τα σπίτια μας κοντά και θα φανερωθούμε,
γιατί είν’ τα σπίτια μας κοντά και θα φανερωθούμε.

Τρελή μου Κορδελιώτισσα, ξανθιά γαλανομάτα,
που τρέλανες το Κορδελιό με τα γλυκά σου μάτια,
που τρέλανες το Κορδελιό με τα γλυκά σου μάτια.

Kαλλιτέχνης:Καζαντζίδης Στέλιος

Μια χήρα είχε ορκιστεί στο πρώτο της στεφάνι,
μια χήρα είχε ορκιστεί στο πρώτο της στεφάνι,
αλλά δεν έμεινε πιστή στον όρκο που είχε κάνει,
μα αυτή δεν έμεινε πιστή στον όρκο που είχε κάνει.

Στις εννιά, στις εννιά του μακαρίτη
άλλον έ άλλον έβαλε στο σπίτι.

Τα μαύρα ρούχα έβγαλε, άνοιξε την καρδιά της,
τα μαύρα ρούχα έβγαλε, άνοιξε την καρδιά της,
και νοικοκύρη έβαλε κρυφά στην κάμαρά της,
και νοικοκύρη έβαλε κρυφά στην κάμαρά της.

Στις εννιά, στις εννιά του μακαρίτη
άλλον έ άλλον έβαλε στο σπίτι.

Η χήρα βρήκε τη χαρά, τα νιάτα της γλεντάει,
η χήρα βρήκε τη χαρά, τα νιάτα της γλεντάει,
αλίμονο στο φουκαρά που πέθανε και πάει,
αχ! αλίμονο στο φουκαρά που πέθανε και πάει.

Στις εννιά, στις εννιά του μακαρίτη
άλλον έ άλλον έβαλε στο σπίτι.

English Translation:

Artist: Giannis Parios

Cale me My Lady
and my holy Light,
help with me
bad not to find me.

Sure my king
and my marjoram,
you will separate me
from my mother.

You do not regret me
you do not thrill me,
I hurt for you
and you are adorned.

One-two three
and the other four,
life we ​​spend on it
we too.

Artist: Pantelis Anastassopoulos

These eyes are sweet, tell me you found them,
you bought them, bought them, for borrowed them.
For black eyes I’m gone, for blue I’m dying
for these wineglasses in Hades I come down

Black eyes at dawn should not be asleep,
they should be embraced and glyphosized.
These eyes are sweet, my bird that you are the devil
and to those with your deceived and slave you took me.

Artist: Stratos Paigoumtzis & Stellakis Perpiniadis

I’ve gotten a little kid in Perea a night,
she was beautiful like a doll and took my heart,
she was beautiful like a doll and took my heart,
I had a little kid in Perea a night.

Every night the poor I went like the crazy,
to bury her in Piraeus in a low house,
to bury her in Perea in a low house,
every night the poor I went like the madman.

I was going out and the little kid asked me,
he told me that he loved me, but he was not faithful,
he told me that he loved me, but he was not faithful,
it was coming out and the little kid asked me.

He refused me and now he plays and laughs,
but the words of my enemies have turned her minds,
but the words of my enemies have turned her minds,
he refused me and now he plays and laughs.

Artist: Markos Vamvakaris

A Cordeliotissa blonde with her curly hair,
a Cordeliotissa blonde with her curly hair,
I was crazy at a glance, like a shit around her,
I was crazy at a glance, like a shit around her.

Crazy Kordeliotissa, blonde blonde,
that madness of Cordelia with your sweet eyes,
that madness Cordelia with your sweet eyes.

With your curly hair, with your sweet eyes,
with your curly hair, with your sweet eyes,
my crazy Kordeliotissa, you make hearts,
my crazy Kordeliotissa, you make hearts.

Crazy Kordeliotissa, blonde blonde,
that madness of Cordelia with your sweet eyes,
that madness Cordelia with your sweet eyes.

Not in the past, Kordeliotissa, not to be loved,
it is not for you, Kordeliotissa, to be loved,
why are our homes close and we will manifest,
why are our homes near and we will be revealed.

Crazy Kordeliotissa, blonde blonde,
that madness of Cordelia with your sweet eyes,
that madness Cordelia with your sweet eyes.

Artist: Kazantzidis Stelios

A widow had sworn in her first wreath,
a widow had sworn in her first wreath,
but he did not remain faithful to the oath he had done,
but she did not remain faithful to the oath she had done.

On the nine, on the nineth of the late
he put another at home.

The black clothes pulled out, opened her heart,
the black clothes pulled out, opened her heart,
and a housewife put it secretly in her room,
and housewife put it secretly in her room.

On the nine, on the nineth of the late
he put another at home.

The widow found the joy, her youth glad,
the widow found the joy, her youth is glad,
woe to the fool who died and goes,
ah! woe to the fool who died and goes.

On the nine, on the nineth of the late
he put another at home.

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία