O Milonas (Paradosiako) Gianis Parios (1982)
Greek Translation:
Στίχοι: Γιώργος Κονιτόπουλος
Μουσική: Γιώργος Κονιτόπουλος
Λεβέντη μυλωνά, ασίκη, χουβαρντά,
ό, τι κι αν έχω σου το χαρίζω ν’ αλέσεις τ’ άλεσμα,
ό, τι κι αν έχω σου το χαρίζω ν’ αλέσεις τ’ άλεσμα.
Δεν έχουμε καιρό, δεν ήρθε το νερό,
πάρε κορίτσι μου το άλεσμά σου και άντε στο καλό,
πάρε κορίτσι μου το άλεσμά σου και άντε στο καλό.
Τώρα έχουμε καιρό, τώρα ήρθε το νερό,
πάρε κορίτσι μου το άλεσμά σου, έλα κι εσύ εδώ,
πάρε κορίτσι μου το άλεσμά σου, έλα κι εσύ εδώ.
Θ’ αλλάζουμε φιλιά, αμέτρητα πολλά
και μες στο μύλο σαν τρυγονάκια τα δυο ζευγαρωτά,
και μες στο μύλο σαν τρυγονάκια τα δυο ζευγαρωτά.
English Translation:
Lyrics: George Konitopoulos
Music: George Konitopoulos
Leventi miller, asiki, houvarda,
whatever I have I give you to grind the grind,
Whatever I have, I give it to you to grind the grind.
We do not have time, the water did not come,
My girl, take your grind and good luck,
My girl, take your grind and good luck.
Now we have time, now the water has come,
take your grind my girl, come here too,
take your grind my girl, come here too.
We will change kisses, countless many
and in the mill like turtledoves the two pairs,
and in the mill like turtledoves the two pairs.
