Ta Karavia mu Keo-Nikos Portokaloglu (1993)
Greek Translation:
Στίχοι: Νίκος Πορτοκάλογλου
Μουσική: Νίκος Πορτοκάλογλου
Τα καράβια μου καίω
τα καράβια μου καίω τα καίω
δε θα πάω πουθενά.
Μπρος στα πόδια σου κλαίω
μη μ’αφήσεις σου λέω σου λέω
να σ’αφήσω ξανά.
Κι ας μη μου ’χεις χαρίσει ποτέ
ένα χάδι ως τώρα
πάντα εδώ θα γυρνώ.
Από πείσμα και τρέλα θα ζω
σε τούτη τη χώρα
ώσπου να ’βρω νερό
γιατί ανήκω εδώ.
Τα παιδιά στην κερκίδα
είναι η μόνη σου ελπίδα ελπίδα
πρωινός ουρανός
Σταυρωμένη πατρίδα
μες στα μάτια σου είδα αχ είδα
της ανάστασης φως.
Κι ας μη μου ’χεις χαρίσει ποτέ
ένα χάδι ως τώρα
πάντα εδώ θα γυρνώ.
Από πείσμα και τρέλα θα ζω
σε τούτη τη χώρα
ώσπου να ’βρω νερό
γιατί ανήκω εδώ.
Όποιος σε δει
για μια στιγμή
δίχως του πένθους
το μαύρο μανδύα.
Θα ’σαι εσύ
θεά γυμνή
η αμαρτία του
κι η τιμωρία.
Σαν οπτασία
για μια ζωή.
Κι ας μη μου ’χεις χαρίσει ποτέ
ένα χάδι ως τώρα
πάντα εδώ θα γυρνώ.
Από πείσμα και τρέλα θα ζω
στην έρημη χώρα
ώσπου να ’βρω νερό
γιατί ανήκω εδώ.
English Translation:
Lyrics: Nikos Portokaloglou
Music: Nikos Portokaloglou
I burn my boats
I burn my ships I burn them
I will not go anywhere.
I cry in front of your feet
do not leave me I tell you
to leave you again.
Even if you never gave it to me
a caress so far
I will always come back here.
I will live out of stubbornness and madness
in this country
until I find water
because I belong here.
The children in the stands
is your only hope hope
morning sky
Crucified homeland
in your eyes I saw ah I saw
of the resurrection light.
Even if you never gave it to me
a caress so far
I will always come back here.
I will live out of stubbornness and madness
in this country
until I find water
because I belong here.
Whoever sees you
for a moment
without mourning
the black cloak.
It will be you
goddess naked
his sin
and punishment.
Like an apparition
for a lifetime.
Even if you never gave it to me
a caress so far
I will always come back here.
I will live out of stubbornness and madness
in the desert country
until I find water
because I belong here.
