Thalasaki mu (Paradosiako Siru) Λιζέτα Καλημέρη & Kostas Pavlidis (1998)
Greek Translation:
Μουσική : Απέργης Αντώνης
Στίχοι: Παραδοσιακό Σύρου
Γίνε πουλί μου θάλασσα
κι εγώ το ακρογιάλι
να ’ρχεσαι με τα κύμματα
στην εδική μου αγκάλη
Αμυγδαλάκι τσάκισα
και μέσα σε ζωγράφισα.
Ο μισεμός είναι καημός
το έχε γεια είναι ζάλη
και το καλώς ορίσατε
είναι χαρά μεγάλη.
Θάλασσα κι αλμυρό νερό
να σου κακιώσω δεν μπορώ.
Σταλαγματιά σταλαγματιά
το μάρμαρο τρυπιέται
κι αγάπη που δεν παίρνεται
δεν πρέπει ν’ αγαπιέται.
Θαλασσα θαλασσάκι μου
και φέρε το πουλάκι μου
Θάλασσα κι αλμυρό νερό
να σου κακιώσω δεν μπορώ.
English Translation:
Music: Apergis Antonis
Lyrics: Traditional of Syros
Become my sea bird
and I the beach
to come with the waves
in my special arms
I crushed an almond
and inside I painted.
Half is misery
hello it ‘s dizzying
and you are welcome
it is a great joy.
Sea and salt water
I can not hurt you.
Drip drip
the marble is pierced
and love that is not taken
should not be loved.
Sea my little sea
and bring my bird
Sea and salt water
I can not hurt you.
