Zusa monahos Horis agapi-Dimitris Gkogkos (1940)
Greek Translation:
Στίχοι: Δημήτρης Γκόγκος
Μουσική: Δημήτρης Γκόγκος
Ζούσα μοναχός χωρίς αγάπη
κι όλα γύρω μου ήταν σκοτεινά
και θλιμμένος τις βραδιές περνούσα
στου άχαρου σπιτιού μου τη γωνιά
Όλα τώρα γύρω μου γελούνε
κι απ’ αγάπη τώρα με μεθούνε
σαν φιλώ γλυκά τα δυο σου χείλη
που `ναι σαν τριαντάφυλλα τ’ Απρίλη
Έλα οι δυο κρασί παλιό να πιούμε
κι έτσι με χαρά μαζί να πούμε
της αγάπης τ’ όμορφο τραγούδι
που `ναι σαν της άνοιξης λουλούδι
English Translation:
Lyrics: Dimitris Gogos
Music: Dimitris Gogos
I lived a monk without love
and everything around me was dark
and sad in the evenings I was passing by
to my awful home the corner
Everything around me is laughing
and from now on I am moved
like your sweet lips
which is like roses in April
Come the two old wine to drink
and so happy to say together
of love the beautiful song
that’s like the spring flower
