Enas filos irthe apopse ap ta palia-Sotos Panagopulos (1954)
Greek Translation :
Μουσική : Μουζάκης Γιώργος
Στίχοι : Αρίας Φίλων
Μοναχός μου πάλι βρέθηκα και γιά μιά στιγμή σε σκέφτηκα
κι αναπολώντας στη φτωχή την κάμαρα μου
ήρθε ένας φίλος να ξυπνήση τα όνειρα μου
κι ενώ σκεφτόμουνα αγάπη μου που να ‘σαι
ήρθε και μούπε πως ακόμα με θυμάσαι.
Ενας φίλος ήρθε απόψε απ’ τα παλιά
φορτωμένος με χιλιάδες αναμνήσεις
είχε γκρίζα τα σγουρά του τα μαλλιά
και μου είπε πως απόψε θα γυρίσης.
Στην ιστορία μας ο φίλος αυτός
είχε ένα ρόλο παίξει τελευταίο
κι όπως με κύταζε στα μάτια σκυφτός
μ’ έκανε αγάπη μου αδιάκοπα να κλαίω.
English Translation:
Music: Mouzakis Giorgos
Lyrics: Arias Filon
My monk again I found myself and for a moment I thought of you
and reminiscing in my poor room
a friend came to awaken my dreams
and while I was thinking my love where could you be
he came and told me that you still remember me.
A friend came tonight from the past
loaded with thousands of memories
his curly hair was gray
and he told me that tonight you would return.
In our story this friend
had a role to play last
and as he looked me in the eyes, bent
he made me, my love, cry incessantly.
