Giati fovase-Marinela (1975)
Greek Translation:
Μουσική: Βλαβιανός Στέλιος
Στίχοι : Πυθαγόρας
Γιατί φοβάσαι τη σιωπή
είμαι δική σου στο ‘χω πει
με τη σιωπή μου σου μιλώ και σε φιλώ
κύμα τρελό μες στο γιαλό.
Πάρ’ το φεγγάρι και καν’ το βέρα μου
φίλε μου, άντρα και αγέρα μου
Πάρ’ τη ζωή μου απόψε
να την πιεις σταγόνα από κρασί
όλος ο κόσμος είσαι εσύ.
Γιατί γλυκό παιδί μου κλαις
τα δειλινά τις Κυριακές
εγώ σε κάθε προσευχή κάνω ευχή
να ’σαι το τέλος μου κι η αρχή.
Πάρ’ το φεγγάρι και καν’το βέρα μου
φίλε μου, άντρα και αγέρα μου
Πάρ’ τη ζωή μου απόψε
να την πιεις σταγόνα από κρασί
όλος ο κόσμος είσαι εσύ.
English Translation:
Music: Vlavianos Stelios
Lyrics: Pythagoras
Why are you afraid of silence?
I’m yours I said
with my silence I speak to you and kiss you
crazy wave on the shore.
Take the moon and make my wedding ring
my friend, my husband and my brother
Take my life tonight
to drink it drop by drop of wine
You are the whole world.
Why are you crying my sweet child
evenings on Sundays
I make a wish in every prayer
be my end and my beginning.
Take the moon and wear my wedding ring
my friend, my husband and my brother
Take my life tonight
to drink it drop by drop of wine
You are the whole world.
