Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

Horepsan t aspra pulia-Giovana & Stavros Ksarhakos (1963)

Greek Translation:

Στίχοι: Νταϊφάς Ίων
Μουσική: Ξαρχάκος Σταύρος

Ήταν γραφτό να γενεί τόση ταραχή
μια Κυριακή που ο ήλιος δεν είχε βγει το πρωί.
Δυο περιστέρια λευκά είχαν κατεβεί
και στα μαλλιά σου είχαν πλέξει χρυσή φωλιά,
χόρεψαν, χόρεψαν, χόρεψαν τ’ άσπρα πουλιά.

Τι θα πει, τι θα πει “δυο πουλιά στα μαλλιά”
μόνο εγώ θα σ’ το πω
μια που μονάχα εγώ σ’ αγαπώ:

Η μικρή σου λευκή καρδιά
απ’ τον ήλιο ζητά ζεστά, χρυσά φιλιά
και πετάς και πετάς, πετάς
και μαζί σου κι εγώ πετώ
το χέρι όταν σου κρατώ.

Ήταν γραφτό να γενεί τόση ταραχή…

Τι θα πει, τι θα πει “δυο πουλιά στα μαλλιά”
μόνο εγώ θα σ’ το πω
μια που μονάχα εγώ σ’ αγαπώ:

Σε αστέρια ζητάς να πας
στη χαρά τα φτερά ν’ ανοίξεις λαχταράς,
να ο ήλιος είναι για μας,
σ’ αγαπώ, σ’ αγαπώ πολύ
λευκό μου, τρελό πουλί.

English Translation:

Lyrics: Daifas Ion
Music: Xarchakos Stavros

It was destined to cause so much unrest
a Sunday when the sun had not risen in the morning.
Two white doves had come down
and a golden nest was braided in your hair,
they danced, they danced, they danced the white birds.

What will he say, what will he say “two birds in the hair”
only I will tell you
one that only I love you:

Your little white heart
asks the sun for warm, golden kisses
and you fly and you fly, you fly
and with you I fly
the hand when I hold you.

It was destined to cause so much unrest…

What will he say, what will he say “two birds in the hair”
only I will tell you
one that only I love you:

You ask to go to the stars
in joy the wings to open longingly,
let the sun be for us,
I love you, I love you very much
my white, crazy bird.

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία