I Anamnisis ginane Volia (To Grama kai i Fotografia) Vicky Mosholiu (1971)
Greek Translation:
Μουσική : Γιώργος Ζαμπέτας
Στίχοι : Αλέκος Καγιάντας
Μια παλιά φωτογραφία
κι ένα γράμμα ξεχασμένο
κάποιο όνειρο χαμένο
μου θυμίσανε ξανά.
Και στα χέρια σαν το πήρα
με λαχτάρα όπως πρώτα
άνοιξε του νου η πόρτα
και προβάλλαν τα παλιά.
{Οι αναμνήσεις γίνανε βόλια
να πέτρωνες καρδιά μου δόλια
να πέτρωνες καρδιά μου δόλια
να μη σε πλήγωναν.}
Μέσα απ’ τη φωτογραφία
πάλι μου χαμογελούσε
και στο γράμμα μου μιλούσε
όπως τότε τρυφερά.
Και ξανάζησα για λίγο
τα παλιά τα χτυποκάρδια
τ’ αξημέρωτα τα βράδια
τα ατέλειωτα φιλιά.
{Οι αναμνήσεις γίνανε βόλια
να πέτρωνες καρδιά μου δόλια
να πέτρωνες καρδιά μου δόλια
να μη σε πλήγωναν.}
English Translation:
Music: George Zambetas
Lyrics: Alekos Kayandas
An old photo
and a forgotten letter
some dream lost
they reminded me again.
And in the hands as if I took it
with longing as before
the door opened to his mind
and projected the old ones.
. Memories became bullets
to stone my heart fraudulently
to stone my heart fraudulently
not to hurt you.}
Inside the photo
he was smiling at me again
and in my letter he spoke
as then tenderly.
And I lived again for a while
the old heartbeats
the darkest nights
the endless kisses.
. Memories became bullets
to stone my heart fraudulently
to stone my heart fraudulently
not to hurt you.}
