Mia Stenahoria-Harula Aleksiu (1975)
Greek Translation:
Στίχοι: Κώστας Βίρβος
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Μια στενοχώρια που έχω απόψε,
απ’ την καρδιά μου βγαίνει καπνός.
Τα δάκρυά μου πώς να τα κόψω,
σε σένα τρέχει ο λογισμός.
Αχ, θα με φάει η στενοχώρια
που ’μαστε χώρια, που ζούμε χώρια.
Γιατί σε παίρνουν από κοντά μου
και κομματιάζονται δύο καρδιές,
και κάνουν λύπη κάθε χαρά μου
χωρίς να φταίω, χωρίς να φταις;
Αχ, θα με φάει η στενοχώρια
που ’μαστε χώρια, που ζούμε χώρια.
Πώς θα μπορέσω να συνηθίσω
σ’ αυτή τη μαύρη τη μοναξιά;
Πού θα ξανάβρω σ’ αυτό τον κόσμο
σαν τη δική σου χρυσή καρδιά;
Αχ, θα με φάει η στενοχώρια
που ’μαστε χώρια, που ζούμε χώρια.
English Translation:
Lyrics: Costas Virvos
Music: Apostolos Kaldaras
A grief I have tonight,
smoke comes out of my heart.
My tears how to cut them,
the calculus runs in you.
Ah, I will be devastated
that we are apart, that we live apart.
Because they take you from me
and two hearts are broken,
and regret every joy of mine
without fault, without fault?
Ah, I will be devastated
that we are apart, that we live apart.
How can I get used to it
in this black loneliness?
Where will I find myself in this world again?
like your own golden heart?
Ah, I will be devastated
that we are apart, that we live apart.
