Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

Sto palio to Monopati-Mpampis Tsetinis (1965)

Greek Translation:

Στίχοι: Βαρτάνης Στέφανος
Μουσική: Βαρτάνης Στέφανος

Ήρθα κι απόψε στο παλιό το μονοπάτι
για τη χαμένη μου, να κλάψω, την αγάπη,
δεν κελαηδούνε τα πουλιά, όλα πια είναι σκοτεινά,
και τα λουλούδια στα κλαδιά είν’ όλα μαραμένα,
κλαίνε κι αυτά το χωρισμό σαν να `ναι στοιχειωμένα.

Μονοπάτι αγαπημένο
εσύ που με βλέπεις πονεμένο,
πες μου, πες μου που να τη βρω,
πες μου, πες μου να μην πονώ.

Πέρασα για στερνή φορά στο μονοπάτι
μήπως και βρω τη λατρευτή μου την αγάπη,
μα δεν υπάρχει πουθενά, χάθηκε για παντοτινά,
στην πονεμένη μου καρδιά οι αναμνήσεις μένουν,
και τη χαμένη αγάπη μου στο νου μου ξαναφέρνουν.

Μονοπάτι αγαπημένο
εσύ που με βλέπεις πονεμένο,
πες μου, πες μου που να τη βρω,
πες μου, πες μου να μην πονώ.

English Translation:

Lyrics: Vartan Stephanos
Music: Vartan Stephanos

I came to the old trail tonight
for my lost, to cry, to love,
they do not sing the birds, they are all dark,
and the flowers in the branches are all withered,
also cry the separation as if they were haunted.

Favorite path
you who see me in pain,
Tell me, tell me where to find her,
tell me, tell me not to hurt.

I passed for the last time on the path
do I find my worshiper love,
but there is nowhere, lost for ever,
in my aching heart the memories are left,
and my lost love in my mind again.

Favorite path
you who see me in pain,
Tell me, tell me where to find her,
tell me, tell me not to hurt.

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία