Ah vre Paliomisoforia-Manos Hatzidakis (1955)
Greek Translation :
Στίχοι: Αλέκος Σακελλάριος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Ένα βράδυ στη Καστέλα
σε μια όμορφη κοπέλα
που `παιρνε τ’ απεριτίφ της
ρίχτηκι ένας τσίφτης
απ’ την Κοκκινιά
Αχ βρε παλιομισοφόρια
τι τραβάν για σας τ’ αγόρια
τι τραβάν για σας τ’ αγόρια
Δεν εγνώριζε όμως ότι
τα `χε μ’ ένα Πειραιώτη
Πειραιώτη ντερμπετέρη
σίδερο στο χέρι
άσσο στη μπουνιά
Αχ βρε παλιομισοφόρια
τι τραβάν για σας τ’ αγόρια
τι τραβάν για σας τ’ αγόρια
Αλλά και ο Κοκκινιώτης
ήταν παλληκάρι πρώτης
και στο τέλος και οι δύο
στο νοσοκομείο
πήγαν σηκωτοί
Αχ βρε παλιομισοφόρια
τι τραβάν για σας τ’ αγόρια
τι τραβάν για σας τ’ αγόρια
Και οι δυο σε αφασία
μα εκείνη σημασία
που τους έφαγε η μαρμάγκα
και με άλλο μάγκα έκανε χαρτί
Αχ βρε παλιομισοφόρια
τι τραβάν για σας τ’ αγόρια
τι τραβάν για σας τ’ αγόρια
English Translation :
Lyrics: Alekos Sakellarios
Music: Manos Hadjidakis
One night in Kastela
To a beautiful girl
Who took her aperitif
A rifle
From Kokkinia
Ah, they are palliative
What are you pulling for boys?
What are you pulling for boys?
But he did not know that
He’s with a Piraeus
Piraeus derbery
Iron in hand
Ace in the punch
Ah, they are palliative
What are you pulling for boys?
What are you pulling for boys?
But also Kokkiniotis
He was a first-timer
And at the end both
at the hospital
They went upstairs
Ah, they are palliative
What are you pulling for boys?
What are you pulling for boys?
Both of them in aphasia
But that significance
Which the marm was eating
And another dude made paper
Ah, they are palliative
What are you pulling for boys?
What are you pulling for boys?
