i Akti-Elefteria Arvanitaki (1986)
Greek Translation:
Μουσική : Σπανουδακης Σταμάτης
Στίχοι : Σπανουδακης Σταμάτης
Πως βαριέμαι σε τούτη την ακτή
που ο ήλιος με ξεραίνει
δεν είμ’ έρημος, δεν είμαι νησί
μα ούτε κι η Ελένη
και το `ξερες.
Πως θα μοιάζω μετά από καιρό
πως μ’ έχεις σημαδέψει
με κρατάς και να φύγω δεν μπορώ
κανείς μας δε θ’ αντέξει
και το `ξερες.
Πέφτω στη θάλασσα και πάλι βρέχομαι
και πάλι έρχομαι κοντά.
Μέσα απ’ τα κύματα πιάνω τα σήματα
που με φωνάζουν στ’ ανοιχτά.
Πως βαριέμαι σε τούτη την ακτή
που μ’ έχεις φυλακίσει
δεν είμ’ άνεμος, δεν είμαι πανί
δε λέει να φυσήξει
και το `ξερες.
Πως θα μοιάζουν μετά από καιρό
οράματα που ζούμε
στην ακτή με τ’ αθάνατο νερό
κι οι δυο μας θα χαθούμε
και το `ξερες.
English Translation:
Music: Spanoudakis Stamatis
Lyrics: Spanoudakis Stamatis
How I get bored on this shore
that the sun dries me
I’m not a desert, I’m not an island
but neither does Eleni
and you know it.
What will I look like after a while
how did you mark me
you hold me and I can not leave
none of us can stand it
and you know it.
I fall into the sea and it rains again
I’m getting close again.
I catch the signals through the waves
who call me out in the open.
How I get bored on this shore
that you have imprisoned me
I’m not a wind, I’m not a sail
he does not say to blow
and you know it.
What they will look like after a while
visions we live
on the shore with immortal water
we will both be lost
and you know it.
