Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

Kinimatografika (Thelo ta opa mu-ime gineka tu glentiu-tu agoriu apenanti) 1966

Greek Translation:

Στίχοι: Αλέκος Σακελλάριος
Μουσική: Γιάννης Σπανός

Θέλω τα ώπα μου
θέλω τις τρέλες μου
θέλω τις τσάρκες μου
με γιώτα χι
Θέλω τις μάσες μου
θέλω τις φούμες μου
θέλω τις ξάπλες μου
στην εξοχή

Θέλω τ’ αλλιώτικα
θέλω τ’ απίθανα
και τα παράξενα
που ’χει η ζωή
Θέλω τα γλέντια μου
και τα ξενύχτια μου
θέλω τα όργανα
ως το πρωί

Θέλω τα αστεία μου
τα καλαμπούρια μου
την σαχλαμάρα μου
να τηνε πω
Θέλω τα χάδια μου
και την σφαλιάρα μου
από τον άνθρωπο
που αγαπώ

Θέλω τα πείσματα
θέλω τις ζήλιες μου
και τις κορδέλες μου
τις πονηρές
Θέλω τα όμορφα
θέλω τα ήσυχα
θέλω τις τρέλες μου
τις ζωηρές

English Translation:

Lyrics: Alekos Sakellarios
Music: Yannis Spanos

I want my eyelids
I want my craziness
I want my shirts
with iota no
I want my masks
I want my fumbles
I want my chairs
in the country

I want them differently
I want them awesome
and strange
that’s life
I want my feasts
and my nights
I want the instruments
until the morning

I want my jokes
my calves
my trick
to tell her
I want my caresses
and my cuff
from human
which I love

I want the passions
I want my jealousy
and my ribbons
the wicked
I want them beautiful
I want them quiet
I want my craziness
the lively

Greek Translation:

Στίχοι: Γιάννης Δαλιανίδης
Μουσική: Μίμης Πλέσσας

Είμαι γυναίκα του γλεντιού
και δεν υπολογίζω
έτσι τον βρίσκω τον καιρό
έτσι τον αρμενίζω

Δε με νοιάζει, δεν ρωτάω
η ζωή τι θα μου φέρει
στό `να χέρι το τσιγάρο
στ’ άλλο χέρι το μπεγλέρι.

Είμαι γυναίκα του γλεντιού
τα θέλω όλα δικά μου
και μοναχά ο έρωτας
γεμίζει την καρδιά μου.

English Translation:

Lyrics: Yiannis Dalianidis
Music: Mimis Plessas

I am a woman of the feast
and I do not count
so I find him in the weather
so I am arming him

I do not care, I do not ask
what life will bring me
to hand the cigarette
in the other hand begleri.

I am a woman of the feast
I want them all
and only love
it fills my heart.

Greek  Translation:

Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας

Του αγοριού απέναντι πείτε του πως πεθαίνω
για τα βαριά ματόκλαδα, ματόκλαδα
και τα βαριά τα χέρια

Πείτε του πως ξαγρύπνησα και με τον πόνο δείπνησα
γυρεύοντας τα μάτια του, τα μάτια του
και τα ζεστά, και τα ζεστά του χέρια

Του αγοριού απέναντι πείτε του πως το θέλω
να μου `ρθει τα μεσάνυχτα, μεσάνυχτα
και δίπλα μου να πέσει

Και ως τα ξημερώματα να καίνε τα πατώματα
Μια θάλασσα τα χάδια του, τα χάδια του
κι εγώ φωτιά, κι εγώ φωτιά στη μέση

English Translation:

Lyrics: Lefteris Papadopoulos
Music: Mimis Plessas

The boy opposite tell him how I’m dying
for heavy snakes, snakes
and heavy hands

Tell him how I got sick and I drank with pain
looking at his eyes, his eyes
and his warm and warm hands

Tell the boy to tell him how I want it
to come to me at midnight, midnight
and next to me to fall

And as the dawns burn the floors
A sea his caresses, his caresses
and I fire, and I burn in the midst

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία