Svise to Fos na Kimithume-Sotiria Mpelu & Gianis Papaioanu (1948)
Greek Translation:
Στίχοι: Χαράλαμπος Βασιλειάδης
Μουσική: Γιάννης Παπαϊωάννου
Ασε με στη βαθιά σκοτούρα
και μην αρχίζεις τη μουρμούρα
κόφ’ το γαζί, μην το τραβούμε
σβήσε το φως, να κοιμηθούμε.
κόφ’ το γαζί, μην το τραβούμε
σβήσε το φως, να κοιμηθούμε.
Μου `χεις ζαλίσει το κεφάλι,
πάψε τη γκρίνια τη μεγάλη,
σαν ξημερώσει θα τα πούμε,
σβήσε το φως, να κοιμηθούμε.
Έλα γλυκά και φίλησέ με,
σβήσε το φως κι αγκάλιασέ με,
με γκρίνιες άκρη δε θα βρούμε,
σβήσε το φως, να κοιμηθούμε.
English Translation:
Lyrics: Charalambos Vassiliadis
Music: Giannis Papaioannou
Tell me about the deep scourge
and do not start mumbling
cut the gauze, do not pull it
turn off the light, go to sleep.
cut the gauze, do not pull it
turn off the light, go to sleep.
My head is dizzy,
stop whining loudly,
as dawn will tell,
turn off the light, go to sleep.
Come sweetly and kiss me,
turn off the light and hug me,
with whining we will not find an edge,
turn off the light, go to sleep.
