Telefteos piretos-Giorgos Margaritis (1985)
Greek Translation:
Μουσική/Στίχοι: Πάνου Άκης
Λένε πως είναι μια γυναίκα της δεκάρας
ή της δραχμής όταν κανένας γελαστεί
μα εγώ της είπα της καρδιάς της φουκαριάρας
να την φωλιάσει στην γωνιά την πιο ζεστή.
Είναι το τίποτα μα εγώ την αγαπάω
και δεν λογάριασα την κρίση κανενός
μου λένε κοίτα και την πλάτη μου γυρνάω
να μείνει δίπλα μου να μείνω ζωντανός.
Μου είπαν άσ’ την μα εγώ τους είπα όχι
για τέτοια βήματα δεν είμαι δυνατός
τα χρόνια φύγαν δεν υπάρχουν άλλοι στόχοι
για μένα είναι ο τελευταίος πυρετός.
English Translation :
Music/Lyrics: Panou Akis
They say she’s a woman worth a penny
or a drachma when someone laughs
but I told her of the poor woman’s heart
to nestle her in the warmest corner.
She’s nothing but I love her
and I didn’t take into account anyone’s judgment
they tell me look and I turn my back
to stay by my side to stay alive.
They told me to leave her but I told them no
for such steps I’m not strong
the years are gone there are no other goals
for me she’s the last fever.
