Tu Hronu tetia mera-Tolis Voskopulos (1975)
Greek Translation:
Μουσική : Γιώργος Κριμιζάκης
Στίχοι : Σώτια Τσώτου
Του χρόνου τέτοια μέρα θα σε έχω ξεχάσει,
αυτή είναι επιτέλους η ζωή.
Αυτός ο χρόνος όμως, Θεέ μου, πώς θα περάσει
που θέλει μια καρδιά να γιατρευτεί;
Να ’μουν σαν τις πεταλούδες που κοιμούνται το χειμώνα,
να ’μουν σαν την ανεμώνα που σφαλίζει στο χιονιά.
Να μη νιώθω αυτά τα βράδια που θα μ’ αγκαλιάζουν μόνα
μες στην κάμαρη την άδεια, με τον πόνο συντροφιά.
Του χρόνου τέτοια μέρα θα σε έχω ξεχάσει,
αδιάφορος μπροστά σου θα περνώ.
Αυτός ο χρόνος όμως, Θεέ μου, πώς θα περάσει
που ξένος μες στους ξένους θα γυρνώ;
Να ’μουν σαν τις πεταλούδες που κοιμούνται το χειμώνα,
να ’μουν σαν την ανεμώνα που σφαλίζει στο χιονιά.
Να μη νιώθω αυτά τα βράδια που θα μ’ αγκαλιάζουν μόνα
μες στην κάμαρη την άδεια, με τον πόνο συντροφιά.
Του χρόνου τέτοια μέρα θα σε έχω ξεχάσει …
English Translation :
Music: Giorgos Krimizakis
Lyrics: Sotia Tsotou
Next year on such a day I will have forgotten you,
this is life after all.
But this time, my God, how it will pass
where a heart wants to heal?
To be like the butterflies that sleep in winter,
to be like the wind blowing in the snow.
Not to feel these evenings when they will hug me alone
into the chamber the empty, with the pain companionship.
Next year on such a day I will have forgotten you,
I will pass indifferently in front of you.
But this time, my God, how it will pass
where shall I return as a stranger among strangers?
To be like the butterflies that sleep in winter,
to be like the wind blowing in the snow.
Not to feel these evenings when they will hug me alone
into the chamber the empty, with the pain companionship.
Next year on a day like this I will have forgotten you…
