Liono gia hatiri su-Panos Gavalas (1967)
Greek Translation:
Στίχοι: Γιάννης Γαβαλάς
Μουσική: Αντώνης Ρεπάνης
Μέσ’ στους δρόμους σιγολιώνω,
λιώνω για χατίρι σου,
ξενυχτάω πάντα μόνος,
μόνος, `μπρος στο σπίτι σου,
ξενυχτάω πάντα μόνος,
‘μπρος στο σπίτι σου.
Αχ, λιώνω για χατίρι σου.
Μ’ έφαγε η απονιά σου, γεια σου,
και το πείσμα σου,
δεν μπορώ να `ρθώ κοντά σου, στάσου,
κι είμαι θύμα σου,
δεν μπορώ να `ρθώ κοντά σου
κι είμαι θύμα σου.
Αχ, στάσου, κι είμαι θύμα σου.
Θα σε κλέψω και θα φύγω, σβήνω,
μα την Παναγιά,
θα σε χάσει η μαμά σου, άχου,
κι όλη η γειτονιά,
θα σε χάσει η μαμά σου
κι όλη η γειτονιά.
Αχ, σβήνω, μα την Παναγιά,
σβήνω, μα την Παναγιά,
σβήνω, μα την Παναγιά.
English Translation:
Lyrics: Yannis Gavalas
Music: Antonis Repanis
Inside the streets,
I melt for your sake,
I always stay alone,
alone, ‘in your home,
I always stay alone,
‘to your house.
Oh, I’m melting for your sake.
I was ate your breakfast, hello,
and your stubbornness,
I can not come near you, stand,
and I am your victim,
I can not come near you
and I am your victim.
Oh, come on, and I’m your victim.
I will steal you and I will go,
but the Virgin Mary,
your mom will miss you, ah,
and the whole neighborhood,
your mom will lose you
and the whole neighborhood.
Oh, I turn off, but the Virgin Mary,
I quit, but the Virgin Mary,
I turn off, but the Virgin Mary.
